عجب بحث جالبیه همشم خوندم خیالتون راحت باشه
واقعا مهمه ترکا بگن مولانا ترک بقول دوستمون تورک بوده خوب بوده ... میشه از یه دانش اموز ترک بخواین تو ترکیه یا اذر بایجان دو کلمه شعر مولانا رو بخونه و معنی کنه جالبتر اینه انزمانی که مولانا شعر گفته زبان رسمی در کل ممالک اسلامی عربی بوده و همه مسلط به ان بودن جالب تر اینه که مولانا در قونیه بوده جایی که بلا شک مولانا خودش و پدرش وقتی اونجا بر منبر میرفتن ترکی صحبت میکردن
اما زمزمه شعر که از روح لطیف و عاشق مولانا سرچشمه گرفته و بی شک از الهامات روحانیش بوده بزبان پارسی بود زبانی که در ذهن مولانا احتیاج به معنی شدن نداشت زبانی که در مغزش تجزیه و تحلیل نمیخواست زبانی که بیواسطه پس از الهام بر زبانش جاری بود حالا اقایون تورک مدعی میشن مولانا ترکه در صورتی که برا خوندن یک بیت از شعر مولانا هزار جور پیچ و تاب میخورن
حالا یکی بیاد براشون دست و پا شکسته به تورکی معنی کنه تا بفهمن اون بنده خدا چی گفته
جناب کاربر باغبانی
دوست عزیز مولانا اشعار ترکی هم داره اما بدلیل مسائل فا..... هیچ وقت انها را مطرح نکرده اند
اگر سر در میارین تو تاپیک بعدی اشعار ترکیشونو هم بگذارم
ایشان اصالت ترکی داشته اند اما چون در ایران میزیستند بیشتر اشعار ایشان فارسی بوده و در زمانی میزیستند که مثل امروز افکار فا... حاکم بوده
به نظر شما شمس تبریزی فارس بود یا ترک؟
این هم دلیل این که چرا شعر ترکی نگفته و ....
بواقع اهميت اشعار تركى سلطان ولد و مولانا و .... كه به لحاظ كمى در مقابل اشعار فارسىشان غيرقابل تامل اند٫ در سنت شكنى آنهاست. تا عصر مولانا زبان تركى، زبان توده مردم روستائى و طوائف در آسياى صغير و آذربايجان و زبان دولتمردان و سلاطين جهان اسلام، هنوز به عنوان زبان ادبى غالب بكار نمىرفت و در همه عرصه هاى نوشتارى، هم در ارتباطات، هم در تحريرات خصوصى و هم در دستگاه دولتى، زبان فارسي زبان حاكم بودּ مولانا زمانى به تركي نويسى آغاز كرد كه نوشتن به زبان تركي كسر شان و عيب شمرده مىشدּ اين سروده هاى تركى كه در چنين محيطى و در اوج حاكميت بىچون و چراى زبان و ادب فارسى و سنت فارسى نگارى و فارسىسرايى در غرب عالم اسلامى نگاشته شده اند٫ مانند نورى در تاريكي، آغازگر نهضت ادبى-فرهنگى تركى سرايى و رنسانس ادبى زبان تركى در آسياى صغير و آذربايجان بوده اند.
همه محققان در اين امر متفق اند كه مولانا با آنكه آثار گرانقدر خود را به فارسي پديد آورد و نه به تركي، و بزرگان طريقت مولويه مانند سلطان ولد در ظهور و گسترش ادب تركي در آناتولي بسيار موثر بوده اندּ پس از مولانا و به موازات فزوني گرفتن تعداد مسلمانان ترك در آسياي صغير، بزرگان طريقت مولويه به منظور خطاب به مردم تركزبان، بيش از پيش به نظم و نثر تركي روي آوردندּ بويژه فرزند مولانا سلطان ولد، در رواج اعتقادات و آموزش عقايد متصوفانه در ميان توده هاى مردم � به سبب زبان ساده و صميمى اشعار تركى خويش - بسيار موفق بوده است. هر چند در اشعار تركى سلطان ولد، روانى، خروش و درخشندگى همفكر و همعصر تركى سراى خود يونوس ائمره ديده نمىشود، با اينهمه آثار تركى وى تاثيرى بسيار مهم در گسترش نهضت تركىنويسى در آناتولى داشته است.
در قرن ١٣ زبان بلخ، موطن مولانا تركى خراسانى بوده است
ابيات تركى و ملمعات رومى از نخستين نمونه ها و قديميترين متون تركى غربى (اوغوز) و يا سلجوقى (٥)، منشاء تركى آناتولى-بالكان- قاقاووزى٫ تركى آذربايجانى- خراسانى و تركمنى و يا دقيقتر لهجه خراسانى تركى آذرى بشمار مىروند. تركولوق مشهور پروفسور گرهارد دوئرفر (Prof. Dr. GERHARD DOERFER) در اثر خود بنام (T�rkische Folklore-Texte aus Chorasan) اشعار تركى مولانا را از محصولات ادبى تركى خراسانى قديم به شمار آورده است. مولانا از شهر بلخ آمده است. به گمان پروفسور دوئرفر٫ در قرن ١٣ و قبل از آنكه اين شهر بعدها در قرن ١٦ به تصرف تركمنها در آيد٫ زبان مردم بلخ تركى خراسانى بوده است. بنابه وى، اين اشعار بيشتر خصوصيات لهجه خراسانى زبان تركى را دارا مىباشند
باز هم ترک بودن یا نبودن مهم نیست مهم اشعار ایشان است
منابع
http://fa.wikipedia.org/wiki/جلالالدین_محمد_بلخی
http://www.afghanistan.fi/index.php...&o=fs.dari.culture.poems.15881605157515851609
http://www.gototurkey.ir/mevlana.cgi
http://fa.wikipedia.org/wiki/قونیه
منابع اشعار ترکی
- Şerefettin Yaltkaya, Mevlana�da T�rkce kelimeler ve şiirler, T�rkiyat Mecmuasi, 1934, cilt IV, s 111-167
- Mecdut Mansuroğlu, Mevlana Celaleddin Rumi�de T�rk�e Beyit ve İbareler. T�rk Dili Araştırmaları YIL 1954.
- ural-Altaische Jahrbucher: mawlawi Turkische Verse: von mecdut mansuroglu (istanbul). Wiesbaden � 1960.
- Salemann, Noch einmal die Selschukischen Verse, Melanges, Asiatiques, X, ilave 222-237
- Abd�lbaki G�lpınarlı. Mevl�n� Cel�leddin. İnkil�p Kitabevi
- Rafael Blaga, Handbook of the Iranian Peoples.
- P. Burgui�re, R. Mantran: Qulques vers grecs du XIII e si�cle en caract�res Arabs; Bruxelles, 1952. Byzantion.
- Ragim Sultanov, Solva tiurkskogo proiskhozhdniia, Vstrecha - iu shsciesia V Mesnevi Dzhaladdina Rumi. V kn.: Voprosy iranskoi filologii, Baku, 1966, S 75-87. - Na azerb. iaz.
- Fuat Bozkurt, T�rklerin Dili
- M. Fuat K�ِpr�l�, Yeni F�riside T�rk Unsurlar, T.M. 1942, VII-VIII, c�z 1, 1-16.
- İslam Ansiklopedisi, Mevlana Maddesi