لغات ترکی در انگلیسی

وضعیت
موضوع بسته شده است.

Sarp

مدیر بازنشسته
اون طور كه پيداست اطلاعات شما در مورد زبان تركي خوبه
ميخواستم ببينم براي من دير نيست كه بخوام تركي ياد بگيرم!؟
اصلا چجوري ياد بگيرم !
كتاب خاصي هست ؟!
پدربزرگ جون مگه بابک مرده ؟
میای خودم یادت میدم
 

Sarp

مدیر بازنشسته
نميشه كتابي فايل pdf يا كلا چيزي تو نظر ندارين معرفي كنين
ما هم ياد بگيريم
براي يادگيري مصمم هستم كاملا جدي ميگم
اما نميدونم از كجا و چطور و ....
بابا بزرگ کلاس زنده رو نمیخوای و پی دی اف میخوای ؟ :D
پی دی اف هم هست
ولی فکر نکنم بتونی باهاش یاد بگیری
استارتر این تایپیک هم خودشون استاد هستند
مطمئنم که خوشحال میشه بتونه کمک بکنه
 

پيرمرد فروم

عضو جدید
من ميخوااااااااااااااااااااااااااااااااام ياد بگيرم :cry:
دم پيري اشك آدمو در ميارينا :(
يه چيزي شخصي معرفي كنيد آخه !:(
اصلا من يه تاپيك آموزش بزنم اونوقت قدم به قدم با قواعد كامل نشونم ميدين ؟! :que:
 

Sarp

مدیر بازنشسته
من ميخوااااااااااااااااااااااااااااااااام ياد بگيرم :cry:
دم پيري اشك آدمو در ميارينا :(
يه چيزي شخصي معرفي كنيد آخه !:(
اصلا من يه تاپيك آموزش بزنم اونوقت قدم به قدم با قواعد كامل نشونم ميدين ؟! :que:
پدربزرگ تایپیک آموزش هست
ولی فکر نکنم با حوصله شما بخونه
چون تقریبا تخصصی آموزش دادم از اول
اگه میخواید یه پیام خصوصی بهم بدین تا آدرس تایپیک رو بدم خدمتتون
 

elisa.ff

عضو جدید
کاربر ممتاز
زبان ترکی،تنها زبانیست که کمترین ورودی کلمات بیگانه را به خود اختصاص داده است،تنها 2 درصد زبان ترکی کلمات بیگانه هستند.این 2 درصد از زبانهای انگلیسی،فرانسه و آلمانی وارد شده اند.​


بر عکس این موضوع نیز صادق است البته با تفاوت کمیتی چشمگیری. به غیر از این سه زبان،زبان ترکی در زبان های دیگر نیز رسوخ کرده است که ملموس ترین آن فارسی و انگلیسی ست.
به عبارتی در حدود 9 درصد آلمانی و فرانسه،30 درصد ایتالیایی و 20 درصد انگلیسی،ترکی ست.واضح تر اگر زبان ترکی را نادیده بگیریم،20 درصد انگلیسی،9 درصد آلمانی و 30 درصد ایتالیایی حذف خواهد شد.​

نوع اثبات در این موارد،مقایسه قدمت کتیبه ها و آثار مکتوب دو زبان است،در صورتی که نتیجه نداد،اصل واژه را از ریشه آن می توان پیدا کرد.به عبارتی ریشه واژه در هر زبانی باشد،آن واژه متعلق به همان زبان است.بدیهی بودن این ادعا زمانی مشخص تر می شود که در مقایسه ریشه های زبانهای بزرگ نتایج زیر حاصل شده اند:​

ریشه واژه های زبان​

ترکی=100درصد،به عبارتی واژه ای در ترکی نمی توان یافت که ریشه نداشته باشد.
فرانسه=91 درصد
انگلیسی=80 درصد​

مشخص است زمانی که 20 درصد واژه های انگلیسی بدون ریشه هستند(اکثر افعال بی قاعده)،آن 20 درصد محتملا متعلق به زبان های دیگری ست.که مقایسه نشان می دهد اکثر این واژه ها ترکی هستند.​

ذیلاً چند واژه اصیل ترکی وارد شده در انگلیسی را از نظر می گذرانیم:​

به کلمات زیر دقت کنید همگی با"سو"شروع می شود و به نوعی معنی کلمات با "آب" ارتیاط دارند:​


"سو" درترکی به معنی "آب" است:

سوپ soup
باتلاق swamp
شنا کردن swim
عرق کردن sweat
شستن و بردن،جاروب کردن sweep
رفتگر sweeper
قو swan
طغیان اب swell
حرکت موجی swig
حرکت مارپیچ اب یا هوا swirl
با کهنه اب چیزیرا کشیدن swab
شیرجه رفتن روی چیزی swoop​


-------------------------------------------------------------------------------
"بوکمک bükmək"ترکی به معنای تاکردن ................. کتاب book
-------------------------------------------------------------------------------
"یوغوتyoğut" ترکی به معنی ماست ................. ماستyoghurt

-------------------------------------------------------------------------------
"جرهcərə"ترکی به معنی کوزه ................. کوزه jar
-------------------------------------------------------------------------------
"دیبdib"ترکی به معنی قعرو ته .................عمیق deep
-------------------------------------------------------------------------------
"اوکوزöküz"ترکی به معنی گاو نر .................گاونر ox
-------------------------------------------------------------------------------
"چاپباقçabaq"ترکی به معنی بریدن و قطع کردن ................. قطع کردن و بریدن chop
-------------------------------------------------------------------------------
"تپهtəpə" ترکی ................. نوک و سر top
-------------------------------------------------------------------------------
"یاشماقyaşmaq" ترکی .................یاشماق yashmak
-------------------------------------------------------------------------------
"یورتyurd" به معنی محوطه ................. حیاط yard
-------------------------------------------------------------------------------
"یه نگیyengi" و "یه نیyeni"ترکی به معنی جدید و تازه .................جوان young​

"یه نگیyengi" و "یه نیyeni" ................. مردم دنیای جدید(امریکایی) yankee
-------------------------------------------------------------------------------
"فرلانماقfırlanmaq"ترکی به معنی چرخیدن ................. پیچیدن و بالا زدنfurl
-------------------------------------------------------------------------------
"بلbel" ترکی به معنی کمر .................کمربندbelt
-------------------------------------------------------------------------------
"بولوکböluk"ترکی به معنی تکه"بولمک"به معنی تکه تکه کردن .................بلوک،قطعه block
-------------------------------------------------------------------------------
"یاتاقانyataqan" ترکی .................یاتاقان yatagan
-------------------------------------------------------------------------------
"اردکördək" ترکی .................اردک duck
-------------------------------------------------------------------------------
"پارلداماقparildamaq"به معنی درخشیدن ................. مروارید pearl
-------------------------------------------------------------------------------
"سوپورsupur"ترکی به معنی رفتگر .................رفتگر sweeper​

"سوپورمکsupurmək" به معنی جارو کردن ................. جاروب کردن sweep
-------------------------------------------------------------------------------
"قورماقqurmaq" به معنی تشکیل دادن .................گروه group
-------------------------------------------------------------------------------
"غازğaz" ترکی .................غازgoose
-------------------------------------------------------------------------------
"چاکالçakkal"ترکی به معنی شغال .................شغال jackal
-------------------------------------------------------------------------------
"دان dan" به معنی اول صبح .................فلق،نورصبحگاهdawn
-------------------------------------------------------------------------------
here,where,earth,مقایسه کنیدبا .................يئرyer=مکان زمین
-------------------------------------------------------------------------------
como,مقایسه با کلمه .................هاميhamı=قاميqamı==همه
-------------------------------------------------------------------------------
seriمقایسه با کلمه ................. سيرهsıra-سيرلنماقsıralanmaq=ردیف و ردیف کردن
-------------------------------------------------------------------------------
first,firmمقایسه با کلمه .................بيرbir=یک
-------------------------------------------------------------------------------
big. .................بويوكbüyük=بزرگ
-------------------------------------------------------------------------------
teeth .................ديشDiş=دندان
-------------------------------------------------------------------------------
dialect .................ديلDil=زبان,dimək=گفتن
-------------------------------------------------------------------------------
change .................چؤنجوçöngü=چرخیدن, تغییر کردن
-------------------------------------------------------------------------------
cyrcl .................چرخ=çərx= چيويرقي çıvırqi , چيويرقيل çıvırqi
-------------------------------------------------------------------------------
tire .................تكر təkər=به معنای چرخ​


-------------------------------------------------------------------------------
cookie.................كوكهkukə=نوعي نان(كلوچه)



یک واژه را آنالیز می کنیم​

Part
در انگلیسی به معنای تقسیم کردن،جدا کرد،منفجر کردن و...
با مشتقات
Parting
Parted​

که در ترکی​

Partlamaq
منفجر شدن،سوراخ شدن،پاره شدن(فعل)
Partlayan
منفجر شونده،متلاشی شونده،آن چیزی که سوراخ می شود(اسم مجهول)
Partlar
منفجر شونده،متلاشی شونده،آن چیزی که سوراخ می شود(اسم)
Partlatmaq
منفجر کردن،متلاشی کردنفپاره و سوراخ کردن(فعل)
Partlaq
منفجر شده،سوراخ(صفت)
Partıldmaq
منفجر شدن،متلاشی شدن،صدای انفجار در آوردن(فعل)
Partıltı
صدای انفجار(اسم)
Partladıcı
منفجر کننده،متلاشی کننده(صفت)
Partladılmaq
منفجر شدن،متلاشی شدن(فعل)
Partlayıcı
دارای قوی انفجار،بمب،منفجر شونده(صفت)
Partlayış
انفجار،ظهور،خروج،صدای نوعی تلفظ(صفت)​


همگی واژه های ترکی بالا مربوط به یک مصدر و یا مصادر مشابه اند.​

البته تمامی اینها برای معنی منفجر شدن و پاره شدن به کار برده شده است،چون واژه ی دیگر ترکی تلفظی نزدیک به این واژه ها دارد،کاربرد این دو نوع در یک فعل Part انگلیسی گنجانده شده است.​

Parlamaq
بریدن،تکه تکه کردن چیز یکپارچه و کامل،چیزی را زخمی کردن،بریدن(فعل)
Paralanmaq
تکه تکه شدن،پاره شدن،بریده شدن،زخمی و جدا شدن
Paralatmaq
تکه تکه کردن،پاره کردن،زخمی کردن(فعل)
Parça
تکه،بریده،شکسته​

خیلی ممنون جالب بود:gol::gol:;)
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
اون طور كه پيداست اطلاعات شما در مورد زبان تركي خوبه
ميخواستم ببينم براي من دير نيست كه بخوام تركي ياد بگيرم!؟
اصلا چجوري ياد بگيرم !
كتاب خاصي هست ؟!

نه زیادم نیست،به هر صورت انتظاری هست که از یک ترک می ره،همون طور که یک ژاپنی ژاپنی بلده،
خوب اگه کتاب بدیم،شاید سخت باشه براتون، چون این کتاب ها برای سطح نرمال یک فرد ترکی هم شاید سخت باشه،پس باید روونترش کرد،

اما،قبلش باید بگید که می خواید چی کار کنید؟

تا حدی که محاوره رو یاد بگیرید و از مکالمه ی دو ترک سر دربیاورید
خودتون صحبت کنید
بتونید بنویسید
بتونید شعر بخونید
بتونید نثر بخونید و بنویسید
و سر آخر یک حرفه ای تمام عیار باشید

اگه آخری مد نظر هست خوب همه ی موارد شاملش میشه،اگه n امی مد نظر هست پس از شماره ی 1 تا n رو شما یاد گرفته اید.در مورد این توضیح بدهید ما هم بهتر میتونیم کمک کنیم،
 

پيرمرد فروم

عضو جدید
نه زیادم نیست،به هر صورت انتظاری هست که از یک ترک می ره،همون طور که یک ژاپنی ژاپنی بلده،
خوب اگه کتاب بدیم،شاید سخت باشه براتون، چون این کتاب ها برای سطح نرمال یک فرد ترکی هم شاید سخت باشه،پس باید روونترش کرد،

اما،قبلش باید بگید که می خواید چی کار کنید؟

تا حدی که محاوره رو یاد بگیرید و از مکالمه ی دو ترک سر دربیاورید
خودتون صحبت کنید
بتونید بنویسید
بتونید شعر بخونید
بتونید نثر بخونید و بنویسید
و سر آخر یک حرفه ای تمام عیار باشید

اگه آخری مد نظر هست خوب همه ی موارد شاملش میشه،اگه n امی مد نظر هست پس از شماره ی 1 تا n رو شما یاد گرفته اید.در مورد این توضیح بدهید ما هم بهتر میتونیم کمک کنیم،
هدفم محاوره نيست
كلا صورت نوشتن و خوندن كه ميشه اولين قدم براي يادگيري هر زباني
در ضمن ممنون بابت كمك.
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
خواهش می کنم،خوب خوشحال شدم،چون یادگیری محاوره یعنی یادگیری بدون فرمول،چیزی که من ازش خوشم نمیاد،یه دونه تاپیک هست،ولی پستهای قاتی داره،من از مدیر خواهش می کنم که اولا پست های مد نظر رو جدا کنه تو یه تاپیک خاص،که سردرگم نشین،این مدلی شروع می کنیم،فرمولیک با مثال های متعدد،گام اول میشه همون تاپیک،چیزی در حدود 200 درس.همه ی این درسا فقط راجع به آنالیز کلمات هست،نه ترکیب کلمات!یعنی وقتی درس آخر امرحله ی اول رو خوندید،می تونید کلماتی نظیر همونی که قبلا تو همین تاپیک آوردم رو تجزیه کنید،تجزیه تو ترکی محض امتحان پایان ترم نیست،اگه بلد نباشید نمی تونید به مرحله ی دوم قدم بگزارید،

مرحله ی دومش مربوط به ترکیب کلمات و ساختن جملات میشه،یعنی وقتی 20 کلمه دارید که روی هم دو جمله میشوند چگونه یک جمله ی صحیح ازش بسازید!

بینابین این دو مرحله میشه دایره ی لغتی تون رو گسترده کنید،این برای محاوره هم بهتره،برای این،مثال ها و جمله های عادی و کوتاه بسیار عالی خواهند بود،

مرحله ی سوم،تمرین هست،یعنی زمانی که باید شروع به خوندن متن ها بکنید،اول از نظم لیریک شروع می کنید،چون کلمات فارسی و عربی توش فراوونه،بعدش شعر آشئق،اینجا کلمات غیر ترکی خیلی کم میشن،و سر آخر متن.

همه ی این مراحل رو من تنظیم می کنم،فقط چند چیز

بعضی وقتا شاید 20 درس رو یه جا از یه فروم دیگه کپی کردیم،شما نباید عجله کنید باید آهسته و آهسته پیش برید،
به فکر تبحر نباشید،تنهااز یادگیری تدریجی زبان لذت ببرید این باعث میشه هرگز دلسرد نشید
انتظار نداشته باشید که در عرض چند سال فول بشید،ولی پیشرفتتان را حس کنید،

شاید قبل از تموم شدن دوره،دیگه انگیزه ی قبلیتون نباشه،من بارها تجربه کردم،ولی هربار وظیفه ی خودم دونستم که از نو شروع کنم،

برای شروع با مدیر این بخش صحبت می کنم،نتیجه ش رو همینجا عرض می کنم،
 
  • Like
واکنش ها: Sarp

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
قرار شد،تاپیک مجزا بزنیم،بعضی از درسا رو مدیر محترم زحمت کشیده تعمیم داده و تایپ کرده اند و در تاپیک قدیمی ارسال نموده اند،اما چون درسهای خارج از روندی هم در لابه لای آنها ارسال شده است،لذا زبان آموز را گیچ می کند،روند ما به این گونه می شود:

فعلاً در مرحله ی اول هستیم،مدل کار به این گونه خواهد بود،فقط دو نوع کاربر پست ارسال خواهند کرد،نوع اول آموزش دهنده ها که تنها،بنده و مدیر بخش،پس درس ها طبقه بندی شده خواهند بود،نوع دوم زبان آموزانی که در هر درس مواجه با اشکالات و سؤالاتی می شوند،تا اشکالات درس قبلی رفع نشده،درس جدید ارسال نمی شود تا مشکل حل شود،اما بعد از رفع مشکل پستهایی که تنها جنبه سؤالی و جوابی دارند به یک تاپیک دیگر منتقل می شوند،به عبارتی چرک نویس تاپیک به طور موقتی در همان تاپیک و در دراز مدت انتقال خواهد یافت.

به عبارتی در آن تاپیک اسپمری وجود نخواهد داشت،چون تنها سرعت کار را خواهد گرفت،و بنده نیز به سؤالات غیر فنی جواب نخواهم داد و از همین جا نیز از مدیر بخش تقاضا دارم با ارسال پست کاربران نوع سوم ،ممانعت به عمل آورد.
 
  • Like
واکنش ها: Sarp

sepehr2222

اخراجی موقت
نميشه كتابي فايل pdf يا كلا چيزي تو نظر ندارين معرفي كنين
ما هم ياد بگيريم
براي يادگيري مصمم هستم كاملا جدي ميگم
اما نميدونم از كجا و چطور و ....
بابا بیخیال من 20 و اندی ساله دارم تلاش میکنم هنوز یسری چیزا واسم جدیده مثل اون کلمه که دوستمون گفت حتی نتونستم تلفظ کنم چه برسه به........
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
بابا بیخیال من 20 و اندی ساله دارم تلاش میکنم هنوز یسری چیزا واسم جدیده مثل اون کلمه که دوستمون گفت حتی نتونستم تلفظ کنم چه برسه به........


ببینید،وقتی یک کتاب 400 صفحه ای رو دارید، شاید هرگز برای امتحان نخونید،چون 400 صفحه است،شاید بگویید:

"خدایا! این که اصلاً تمام نمی شود،بر فرض که تمام شود اصلاً یادم می ماند!؟"

ولی اگر شروع کنید،شاید تمام نکنید،اگرچه همه ی آنها یادتان نماند،اما دو تفاوت اساسی با کسانی خواهید داشت که اصلاً نخوانده اند.
 

پيرمرد فروم

عضو جدید
سلام Tutulmaz
هر وقت تاپيك مخصوص براش ساختي بي زحمت لينكشم بفرست برام
حداقل به صورت آنلاين يه زبان جديد ياد بگيريم انشاالله
عيد همتونم مبارك
 

BIGHAM

عضو جدید
کاربر ممتاز
من ميخوااااااااااااااااااااااااااااااااام ياد بگيرم :cry:
دم پيري اشك آدمو در ميارينا :(
يه چيزي شخصي معرفي كنيد آخه !:(
اصلا من يه تاپيك آموزش بزنم اونوقت قدم به قدم با قواعد كامل نشونم ميدين ؟! :que:
برای شروع یک کلمه هست که ترجمه اش به فارسی یک پاراگراف میشه:
قارین سانجلاندارن لاردان دیر :D
 

پيرمرد فروم

عضو جدید
نه عمو. این مشق اوله. باید اینو بدون مکث 3 بار پشت سر هم بخونی. حالا معنیشو بعدا یاد می گیری انشاالله.
سلام فرزندم
راستي اين پيشي كه داري چقدر نازه
با بزرگترت از اينجور شوخيا نكن خوب نيست (10000)
اگه نميخواي كمك كني ديگه مسخره نكن
عيدتم مبارك
 
آخرین ویرایش:

BIGHAM

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام فرزندم
راستي اين پيشي كه داري چقدر نازه
با بزرگترت از اينجور شوخيا نكن خوب نيست (10000)
اگه نميخواي كمك كني ديگه مسخره نكن
عيدتم مبارم
حاجی شوخی چیه مسخره کدومه؟ بزرگ مایی.بیا این هم معنیش
قارین سانجلاندارن لاردان دیر : از اون چیزهاییه که دل درد میاره

این رو ترک ها هم تو تلفظش مشکل دارند چه رسد به غیر ترکش.

عید شما هم مبارک

اون پیشی هم پیشکش شما
 

Tutulmaz

عضو جدید
کاربر ممتاز
وضعیت
موضوع بسته شده است.

Similar threads

بالا