Sarp
مدیر بازنشسته
پدربزرگ جون مگه بابک مرده ؟اون طور كه پيداست اطلاعات شما در مورد زبان تركي خوبه
ميخواستم ببينم براي من دير نيست كه بخوام تركي ياد بگيرم!؟
اصلا چجوري ياد بگيرم !
كتاب خاصي هست ؟!
میای خودم یادت میدم
پدربزرگ جون مگه بابک مرده ؟اون طور كه پيداست اطلاعات شما در مورد زبان تركي خوبه
ميخواستم ببينم براي من دير نيست كه بخوام تركي ياد بگيرم!؟
اصلا چجوري ياد بگيرم !
كتاب خاصي هست ؟!
نميشه كتابي فايل pdf يا كلا چيزي تو نظر ندارين معرفي كنينپدربزرگ جون مگه بابک مرده ؟
میای خودم یادت میدم
بابا بزرگ کلاس زنده رو نمیخوای و پی دی اف میخوای ؟نميشه كتابي فايل pdf يا كلا چيزي تو نظر ندارين معرفي كنين
ما هم ياد بگيريم
براي يادگيري مصمم هستم كاملا جدي ميگم
اما نميدونم از كجا و چطور و ....
پدربزرگ تایپیک آموزش هستمن ميخوااااااااااااااااااااااااااااااااام ياد بگيرم
دم پيري اشك آدمو در ميارينا
يه چيزي شخصي معرفي كنيد آخه !
اصلا من يه تاپيك آموزش بزنم اونوقت قدم به قدم با قواعد كامل نشونم ميدين ؟!
زبان ترکی،تنها زبانیست که کمترین ورودی کلمات بیگانه را به خود اختصاص داده است،تنها 2 درصد زبان ترکی کلمات بیگانه هستند.این 2 درصد از زبانهای انگلیسی،فرانسه و آلمانی وارد شده اند.
بر عکس این موضوع نیز صادق است البته با تفاوت کمیتی چشمگیری. به غیر از این سه زبان،زبان ترکی در زبان های دیگر نیز رسوخ کرده است که ملموس ترین آن فارسی و انگلیسی ست.
به عبارتی در حدود 9 درصد آلمانی و فرانسه،30 درصد ایتالیایی و 20 درصد انگلیسی،ترکی ست.واضح تر اگر زبان ترکی را نادیده بگیریم،20 درصد انگلیسی،9 درصد آلمانی و 30 درصد ایتالیایی حذف خواهد شد.
نوع اثبات در این موارد،مقایسه قدمت کتیبه ها و آثار مکتوب دو زبان است،در صورتی که نتیجه نداد،اصل واژه را از ریشه آن می توان پیدا کرد.به عبارتی ریشه واژه در هر زبانی باشد،آن واژه متعلق به همان زبان است.بدیهی بودن این ادعا زمانی مشخص تر می شود که در مقایسه ریشه های زبانهای بزرگ نتایج زیر حاصل شده اند:
ریشه واژه های زبان
ترکی=100درصد،به عبارتی واژه ای در ترکی نمی توان یافت که ریشه نداشته باشد.
فرانسه=91 درصد
انگلیسی=80 درصد
مشخص است زمانی که 20 درصد واژه های انگلیسی بدون ریشه هستند(اکثر افعال بی قاعده)،آن 20 درصد محتملا متعلق به زبان های دیگری ست.که مقایسه نشان می دهد اکثر این واژه ها ترکی هستند.
ذیلاً چند واژه اصیل ترکی وارد شده در انگلیسی را از نظر می گذرانیم:
به کلمات زیر دقت کنید همگی با"سو"شروع می شود و به نوعی معنی کلمات با "آب" ارتیاط دارند:
"سو" درترکی به معنی "آب" است:
سوپ soup
باتلاق swamp
شنا کردن swim
عرق کردن sweat
شستن و بردن،جاروب کردن sweep
رفتگر sweeper
قو swan
طغیان اب swell
حرکت موجی swig
حرکت مارپیچ اب یا هوا swirl
با کهنه اب چیزیرا کشیدن swab
شیرجه رفتن روی چیزی swoop
-------------------------------------------------------------------------------
"بوکمک bükmək"ترکی به معنای تاکردن ................. کتاب book
-------------------------------------------------------------------------------
"یوغوتyoğut" ترکی به معنی ماست ................. ماستyoghurt
-------------------------------------------------------------------------------
"جرهcərə"ترکی به معنی کوزه ................. کوزه jar
-------------------------------------------------------------------------------
"دیبdib"ترکی به معنی قعرو ته .................عمیق deep
-------------------------------------------------------------------------------
"اوکوزöküz"ترکی به معنی گاو نر .................گاونر ox
-------------------------------------------------------------------------------
"چاپباقçabaq"ترکی به معنی بریدن و قطع کردن ................. قطع کردن و بریدن chop
-------------------------------------------------------------------------------
"تپهtəpə" ترکی ................. نوک و سر top
-------------------------------------------------------------------------------
"یاشماقyaşmaq" ترکی .................یاشماق yashmak
-------------------------------------------------------------------------------
"یورتyurd" به معنی محوطه ................. حیاط yard
-------------------------------------------------------------------------------
"یه نگیyengi" و "یه نیyeni"ترکی به معنی جدید و تازه .................جوان young
"یه نگیyengi" و "یه نیyeni" ................. مردم دنیای جدید(امریکایی) yankee
-------------------------------------------------------------------------------
"فرلانماقfırlanmaq"ترکی به معنی چرخیدن ................. پیچیدن و بالا زدنfurl
-------------------------------------------------------------------------------
"بلbel" ترکی به معنی کمر .................کمربندbelt
-------------------------------------------------------------------------------
"بولوکböluk"ترکی به معنی تکه"بولمک"به معنی تکه تکه کردن .................بلوک،قطعه block
-------------------------------------------------------------------------------
"یاتاقانyataqan" ترکی .................یاتاقان yatagan
-------------------------------------------------------------------------------
"اردکördək" ترکی .................اردک duck
-------------------------------------------------------------------------------
"پارلداماقparildamaq"به معنی درخشیدن ................. مروارید pearl
-------------------------------------------------------------------------------
"سوپورsupur"ترکی به معنی رفتگر .................رفتگر sweeper
"سوپورمکsupurmək" به معنی جارو کردن ................. جاروب کردن sweep
-------------------------------------------------------------------------------
"قورماقqurmaq" به معنی تشکیل دادن .................گروه group
-------------------------------------------------------------------------------
"غازğaz" ترکی .................غازgoose
-------------------------------------------------------------------------------
"چاکالçakkal"ترکی به معنی شغال .................شغال jackal
-------------------------------------------------------------------------------
"دان dan" به معنی اول صبح .................فلق،نورصبحگاهdawn
-------------------------------------------------------------------------------
here,where,earth,مقایسه کنیدبا .................يئرyer=مکان زمین
-------------------------------------------------------------------------------
como,مقایسه با کلمه .................هاميhamı=قاميqamı==همه
-------------------------------------------------------------------------------
seriمقایسه با کلمه ................. سيرهsıra-سيرلنماقsıralanmaq=ردیف و ردیف کردن
-------------------------------------------------------------------------------
first,firmمقایسه با کلمه .................بيرbir=یک
-------------------------------------------------------------------------------
big. .................بويوكbüyük=بزرگ
-------------------------------------------------------------------------------
teeth .................ديشDiş=دندان
-------------------------------------------------------------------------------
dialect .................ديلDil=زبان,dimək=گفتن
-------------------------------------------------------------------------------
change .................چؤنجوçöngü=چرخیدن, تغییر کردن
-------------------------------------------------------------------------------
cyrcl .................چرخ=çərx= چيويرقي çıvırqi , چيويرقيل çıvırqi
-------------------------------------------------------------------------------
tire .................تكر təkər=به معنای چرخ
-------------------------------------------------------------------------------
cookie.................كوكهkukə=نوعي نان(كلوچه)
یک واژه را آنالیز می کنیم
Part
در انگلیسی به معنای تقسیم کردن،جدا کرد،منفجر کردن و...
با مشتقات
Parting
Parted
که در ترکی
Partlamaq
منفجر شدن،سوراخ شدن،پاره شدن(فعل)
Partlayan
منفجر شونده،متلاشی شونده،آن چیزی که سوراخ می شود(اسم مجهول)
Partlar
منفجر شونده،متلاشی شونده،آن چیزی که سوراخ می شود(اسم)
Partlatmaq
منفجر کردن،متلاشی کردنفپاره و سوراخ کردن(فعل)
Partlaq
منفجر شده،سوراخ(صفت)
Partıldmaq
منفجر شدن،متلاشی شدن،صدای انفجار در آوردن(فعل)
Partıltı
صدای انفجار(اسم)
Partladıcı
منفجر کننده،متلاشی کننده(صفت)
Partladılmaq
منفجر شدن،متلاشی شدن(فعل)
Partlayıcı
دارای قوی انفجار،بمب،منفجر شونده(صفت)
Partlayış
انفجار،ظهور،خروج،صدای نوعی تلفظ(صفت)
همگی واژه های ترکی بالا مربوط به یک مصدر و یا مصادر مشابه اند.
البته تمامی اینها برای معنی منفجر شدن و پاره شدن به کار برده شده است،چون واژه ی دیگر ترکی تلفظی نزدیک به این واژه ها دارد،کاربرد این دو نوع در یک فعل Part انگلیسی گنجانده شده است.
Parlamaq
بریدن،تکه تکه کردن چیز یکپارچه و کامل،چیزی را زخمی کردن،بریدن(فعل)
Paralanmaq
تکه تکه شدن،پاره شدن،بریده شدن،زخمی و جدا شدن
Paralatmaq
تکه تکه کردن،پاره کردن،زخمی کردن(فعل)
Parça
تکه،بریده،شکسته
اون طور كه پيداست اطلاعات شما در مورد زبان تركي خوبه
ميخواستم ببينم براي من دير نيست كه بخوام تركي ياد بگيرم!؟
اصلا چجوري ياد بگيرم !
كتاب خاصي هست ؟!
خیلی ممنون جالب بود
هدفم محاوره نيستنه زیادم نیست،به هر صورت انتظاری هست که از یک ترک می ره،همون طور که یک ژاپنی ژاپنی بلده،
خوب اگه کتاب بدیم،شاید سخت باشه براتون، چون این کتاب ها برای سطح نرمال یک فرد ترکی هم شاید سخت باشه،پس باید روونترش کرد،
اما،قبلش باید بگید که می خواید چی کار کنید؟
تا حدی که محاوره رو یاد بگیرید و از مکالمه ی دو ترک سر دربیاورید
خودتون صحبت کنید
بتونید بنویسید
بتونید شعر بخونید
بتونید نثر بخونید و بنویسید
و سر آخر یک حرفه ای تمام عیار باشید
اگه آخری مد نظر هست خوب همه ی موارد شاملش میشه،اگه n امی مد نظر هست پس از شماره ی 1 تا n رو شما یاد گرفته اید.در مورد این توضیح بدهید ما هم بهتر میتونیم کمک کنیم،
بابا بیخیال من 20 و اندی ساله دارم تلاش میکنم هنوز یسری چیزا واسم جدیده مثل اون کلمه که دوستمون گفت حتی نتونستم تلفظ کنم چه برسه به........نميشه كتابي فايل pdf يا كلا چيزي تو نظر ندارين معرفي كنين
ما هم ياد بگيريم
براي يادگيري مصمم هستم كاملا جدي ميگم
اما نميدونم از كجا و چطور و ....
بابا بیخیال من 20 و اندی ساله دارم تلاش میکنم هنوز یسری چیزا واسم جدیده مثل اون کلمه که دوستمون گفت حتی نتونستم تلفظ کنم چه برسه به........
برای شروع یک کلمه هست که ترجمه اش به فارسی یک پاراگراف میشه:من ميخوااااااااااااااااااااااااااااااااام ياد بگيرم
دم پيري اشك آدمو در ميارينا
يه چيزي شخصي معرفي كنيد آخه !
اصلا من يه تاپيك آموزش بزنم اونوقت قدم به قدم با قواعد كامل نشونم ميدين ؟!
نه عمو. این مشق اوله. باید اینو بدون مکث 3 بار پشت سر هم بخونی. حالا معنیشو بعدا یاد می گیری انشاالله.اين كه نوشتي يعني ديره برام يادگيري ؟
سلام فرزندمنه عمو. این مشق اوله. باید اینو بدون مکث 3 بار پشت سر هم بخونی. حالا معنیشو بعدا یاد می گیری انشاالله.
حاجی شوخی چیه مسخره کدومه؟ بزرگ مایی.بیا این هم معنیشسلام فرزندم
راستي اين پيشي كه داري چقدر نازه
با بزرگترت از اينجور شوخيا نكن خوب نيست (10000)
اگه نميخواي كمك كني ديگه مسخره نكن
عيدتم مبارم
سلام Tutulmaz
هر وقت تاپيك مخصوص براش ساختي بي زحمت لينكشم بفرست برام
حداقل به صورت آنلاين يه زبان جديد ياد بگيريم انشاالله
عيد همتونم مبارك
Thread starter | عنوان | تالار | پاسخ ها | تاریخ |
---|---|---|---|---|
فرهنگ لغات حیف نون - (طنز) | گفتگوی آزاد | 0 | ||
2 | طنز ترجمه فرهنگ لغات آقایان ! | گفتگوی آزاد | 12 | |
فرهنگ لغات دانشجويي: | گفتگوی آزاد | 4 | ||
فرهنگ لغات خفن فارسی...! | گفتگوی آزاد | 0 | ||
M | لغات عجيب فرهنگستان | گفتگوی آزاد | 12 |