کی بچه کردستانه دستشو ببره بالا

shadmehr21

عضو جدید
بله واقعا.....
من خودم کرمانشاه اومدم بیشتر جوونا اونجا فارسی حرف میزنند ...
وقتیم ازشون می پرسی چرا کردی حرف نمی زنید میگن بلد نیستیم یا میگن از اول با هامون فارسی حرف زدند ,متاسفانه این خیلی رایج شده که خونواده های کرد مخصوصا کرمانشاهیا با بچه هاشون فارسی حرف میزنند...:(:razz:

بلدن
مشکل اینه که یه جورایی زبان کردی رو بی کلاس میدونن
واقعیتشم اینه که سالهاست از لحاظ ارتباطی از بقیه شهرای کردنشین دور بودن چیزی از هویت کردی نمیدونن کافیه بپرسی "میتونین یه شاعر کرد زبان نام ببرین؟"
و دلایل دیگه که مربوط میشه به بحث مذهبی که اونا رو دور کردن مورد دیگه اینه که هرجا بحث میشه کردی رو سورانی میدونن که همین موضوع باعث به حاشیه رفتن کلهری و بقیه لهجه ها شده و... دلایل دیگه که شاید شما بهتر بدونین
ما الان دنبال راه حل عملی میگردیم
 

گزیزه

عضو جدید
بلدن
مشکل اینه که یه جورایی زبان کردی رو بی کلاس میدونن
واقعیتشم اینه که سالهاست از لحاظ ارتباطی از بقیه شهرای کردنشین دور بودن چیزی از هویت کردی نمیدونن کافیه بپرسی "میتونین یه شاعر کرد زبان نام ببرین؟"
و دلایل دیگه که مربوط میشه به بحث مذهبی که اونا رو دور کردن مورد دیگه اینه که هرجا بحث میشه کردی رو سورانی میدونن که همین موضوع باعث به حاشیه رفتن کلهری و بقیه لهجه ها شده و... دلایل دیگه که شاید شما بهتر بدونین
ما الان دنبال راه حل عملی میگردیم
خوب اینو باید ریشه یابی کرد که به خود خونواده ها برمیگرده......
 

گزیزه

عضو جدید
هر مشکلی از یه جایی سرچشمه گرفته دیگه ....
اینم به فرهنگ خونواده ها ,طرز فکر جدیدشون در مورد زبان کردی و ....مربوط میشه.
این تاپیکم خودش میتونه یکی از راه های حل این مشکل باشه ...
 

.MosTaFa.

کارشناس تالار مهندسی صنایع
کاربر ممتاز
مردمی که دارن هویت و زبونشونو فراموش میکنن
باورم نمیشه اینجایی که من وایسادم یکی از تاریخی ترین و بزرگترین شهرای کردنشینه اونوقت میرم خیابون باید بپرسم" آقا ببخشید ساعت چنده؟"
متاسفانه صدا و سیماشم که فقط فارسی حرف میزنه مجالی واسه شناخت زبان و هویت کردی نمیده.....
و بسیار مسائل دیگه
واقعا راه حل چیه؟؟؟؟/

جدا؟
صدا و سیمای کرمانشاه برنامه به زبان کردی نمیزاره؟
آخه چرا؟
شبکه فارس که کلی برنامه با لهجه شیرازی می زاره
تا شیراز که فقط یه ذره لهجه دارن

بندر عباس هم به زبون محلی صحبت می کنن تو شبکشون
و همچمین شبکه دنا (یاسوج)

بقیه استان ها هم فکر می کنن اغلب همین طوری باشه

به نظر من صدا و سیما مهمترین مرکزیه که می تونه زبان رو حفظ کنه
 

mezak

کاربر فعال
زبان کردی بخشی از خانواده زبانهای هند و اُروپائی است. زبان کردی با گويشهای متعدد خود عضو شاخه شمال شرقی اين خانواده در قسمت زبانهای هند و ايرانی است. زبانهای هند و اروپائی وسيع ترين خانواده زبانهای دنيا را تشکيل می دهند. زبان کردی، زبانی مستقل با تاريخی کهن، ساختار دستوری شگرف و گويش و ادبياتی غنی است. زبان کردی ريشه در زبان تاريخی مادی و يا کردی کهن دارد. بيش از سی و پنج ميليون نفر در بلنديهای خاورميانه، کردستان، به گويشهای متفاوت زبان کُردی سخن می گويند.
گويشهای زبان کردی به سه گروه اوليه و دو گروه کوچکتر نامگذاری می شوند. يکمين گروه، گويشهای کردی شمالی هستند، که به گروه کِرمانجی و يا بادينی نيز نام برده می شوند. دومين گروه گويشهای ميانه و يا مرکزی هستند که به گروه سوُرانی نيز مشهورند. سومين گروه گويشهای جنوبی هستند، که در برخی منابع علمی به گروه گويشهای پهلوانی نيز نام برده شده اند. دو گروه ديگر از مجموعه گويشهای زبان کردی، گروه گويشهای دِملی (زازا)، گروه گويشهای و گورانی\اورامانی. برخی نیز گروه گويشهای لُری را از جمله گویشهای زبان کُردی می دانند. هريک از اين گويشها بنوبه خود به گويشهای کوچکتر تقسيم و نامگذاری می شوند، برای نمونه گروه گويشهای جنوبی به کرماشانی، پَهلی، لَکی، باجلانی، کَلُری ،کُليائی، سنجاوی، بانميلی و بنکوره ای تقسيم می شوند. این تقسیمات در چارت گروهی گویشهای زبان کُردی مشاهده می شود.

References

  1. Prof. A. Hassanpour, Nationalism and Language in Kurdistan 1918 - 1985
  2. Prof. M. Izady, The Kurds: A Concise Handbook, Dep. of Near Easter Languages and Civilization Harvard University, USA, 1992
  3. Prof. Jemal Nebez, Towards a unified Kurdish language, 1976
منبع: http://www.kurdishacademy.org/?q=fa/node/217
 
  • Like
واکنش ها: k2_h

mezak

کاربر فعال
زبان چیست وآیا کردی یک زبان است؟

Nivîsarên Taybet Hezîran 29th, 2010

کلاس درس آموزش زبان کردی - Wêne:

dengemamoste.com



انسان موجودی اجتماعی است و به ناچار مهم ترین مسئله ی زندگی اجتماعی او ارتباط با هم نوعانش است. چون ارتباط مستقیم، یعنی ارتباط بدون واسطه ی اذهان با یکدیگر (مثلاً از طریق نگاه) میان افراد شدنی نیست؛ بنابراین بشر نیاز به ابزاری دارد. عمده ترین ابزار انسان برای ارتباط با هم نوع خود، زبان است. زبان وسیله ی بیان تفکر و اندیشه و انتقال آن به دیگری است.


زبان دستگاه منسجمی از نشانه‌های صوتی یا نوشتاری است که طبق قواعد مشخصی با یکدیگر ترکیب می شوند و برای نمایش و انتقال معانی و اندیشه ها توسط انسانهای متعلق به یک گروه اجتماعی یا فرهنگی خاص به کار برده می‌شود.
زبان به عنوان پدیده ای زنده و پویا، همواره در حال بازسازی خویش است. این پدیده در بستر جامعه رشد می کند و متاثر از سطح دانش و روابط انسان و دگرگونی های اجتماعی و علمی جوامع انسانی است. گستره کار زبان را باید فراتر از ایجاد ارتباط بین انسانها دانست.

در حقیقت زبان عمیقا با درک مردم از ارزش ها و هویت آمیخته است و در فراهم آوردن امکان اندیشیدن، شکل گیری شخصیت، ساخت هویت فردی و اجتماعی و ایجاد فرهنگ نقش دارد. زبان، مهمترین عامل پیوند معنوی، فرهنگی و تاریخی در بین مردمان است و هویت بسیاری از ملتها به زبان آنها گره خورده است.


آنچه که در حال حاضر در جوامع و فرهنگهای مختلف انسانی دیده می شود وجود نه یک زبان که زبانهای بسیار و متفاوت است. این گوناگونی های زبانی، زمینه ساز بحث های بسیاری است و پرسشهایی از این دست که فلان زبان آیا لهجه است یا گویش یا اصولا زبان چیست و لهجه یا گویش کدام است، همیشه مطرح بوده اند. در جامعه شناسی زبان به پرسشهایی از این دست با هدف طبقه‌بندیی انواع گوناگون زبان، پاسخ داده می شود. زبان البته موضوعی مهم، پیچیده و مناقشه آمیز در مباحث روز علوم اجتماعی نیز است.


در زبانشناسی برای طبقه بندی گونه های زبانی ملاک های زبانشناختی به کار می رود. در اینجا مقصود از گونه زبانی چیزی است که مشخص نمی شود زبان است، یا گویش، یا لهجه.
هرگاه در یک اجتماع دو گروه از افراد از نظامی ارتباطی استفاده کنند و گفته های همدیگر را از طریق کلام (و نه با توسل به ایما و اشاره) به رغم تفاوت‌ها، متوجه شوند؛ آن دو گروه با گویش های متفاوت یک زبان سخن می گویند (مانند ترکمنی و ترکی). اما اگر تفاوتها در حدی باشد که این فهم مشترک برقرار نشود و امکان مفاهمه و تعامل وجود نداشته باشد؛ آن دو گروه با دو زبان مختلف سخن می گویند (مانند روسی و فارسی). در این مورد اگر درک متقابل وجود داشته باشد اما تفاوتهای زبانی به خصوص در سطح آوایی و واژگانی مشهود باشد؛ دو گروه لهجه های متفاوت از یک زبان دارند (مانند فارسی مشهدی و فارسی اصفهانی).


تفاوت زبانها معمولا در همه سطوح زبانی یعنی واژگانی، دستوری و آوایی است و آنقدر این تفاوتها زیاد است که امکان درک متقابل را فراهم نمی سازد. هر چند ممکن است این زبانها خود از زبان دیگری متولد شده باشند و در طول زمان با پذیرفتن تغییر و تحول بسیار، ضمن حفظ رابطه خویشاوندی به جایگاه یک زبان مستقل رسیده باشند اما با این حال هم ریشه بودن و اشتقاق و استخراج، معیاری در زبانشناسی نیست. در نظر بسیاری از زبانشناسان، معیار اساسی تمایز زبان و گویش توانایی سخنگویان اشکال مختلف در تفاهم با یکدیگر است.
چنین طبقه بندی هایی از زبان تنها از منظر علمی و زبانشناسی معتبر است. اما زبان نهادی اجتماعی است‌ و بررسی آن جدای از اجتماع، یک بعدی خواهد بود. بنابراین در بسیاری از موارد دیدگاههای غیر زبانشناختی نیز در طبقه بندی گونه های زبانی مد دخالت دارند. به طور مشخص معادلات سیاسی و پیوندهای ملی و قومی بر روش کاربرد این اصطلاحات تاثیر می گذارند. پاره ای از حکومتها معتقد به داشتن بیش از یک زبان رسمی برای ملت خود نیستند و به دلایلی حتی از وجود زبانهای مختلف نام نمی برند. در این راستا گاه یک زبان در حد گویش یا حتی لهجه تقلیل داده می شود. گاه دلایلی چون نداشتن نوشتار و دستور زبان از سوی قدرتهای سیاسی برای به حاشیه راندن و منسوخ کردن یک زبان به گویشوران آن القا می شود. حال آن که زبان با نظام نوشتاری، زبان نمی‌شود؛ صدها زبان در جهان امروز همچنان بدون نظام نوشتاری اند و تنها ادبیات شفاهی دارند. از دیگر سو زبانها چه زبانشناسان برای آنها دستور زبان توصیف کنند یا نه، دستور زبان دارند.


“زبان، گویشی است که ارتش و ناوگان دارد”. این طنز هوشمندانه ماکس واینریش سیاست و موضوع زبان را به هم گره می زند. طبق تعریف پیترو بمبو در قرن شانزدهم “آنچه فاقد ادبیات است، زبان نیست”. اما این معیار تنها در جوامع دارای سنت نوشتاری طولانی مصداق دارد. اگر ادبیات به معنای نوشتاری باشد اساسا هیچ زبانی تا همین زمانهای اخیر وجود نداشته است (1).


کردی و جایگاه آن به عنوان یک گونه ی زبان

کردی، ابزاری است که مردم کرد با آن سخن می گوید. مردمی که پراکندگی جغرافیایی زیادی دارد و درون مرزهای سیاسی چندین کشور همجوار با ملل مختلف قرار دارد. کردی حداقل درون یک مرز سیاسی (عراق)، زبان رسمی (2) است و در برخی کشورها (مانند سوئد و ارمنستان) از کردی در مقوله آموزش به زبان مادری حمایت قانونی می شود.


ادبیات شفاهی کردی رازدار مجموعه ‌ای اصیل و غنی از حماسه ها، اسطوره ها و داستانهای عشق و دلدادگی و رشادتهای یک ملت است که قدمت تاریخی و موجودیت فرهنگی وی را نشان می دهد. در حوزه ادبیات نوشتاری نیز از بزرگان آن آثار ادبی مهمی به زبان کردی از سده های گذشته به یادگار مانده است (3).


با آنکه کردی به عنوان یک گونه زبانی رابطه خویشاوندی با زبان فارسی دارد اما از دیدگاه واژگانی، دستوری، ‌آواشناسی و معناشناسی با آن همانندی ندارد. حقیقتی که تازگی ندارد و قبلا نیز از سوی محققان بسیار بر آن تاکید شده است. مینورسکی در آثار خود به خوبی نشان می دهد که زبان کردی کاملا مجزا از زبان فارسی است. ژان دو مرگان تاکید می کند که کردی لهجه ای از فارسی نیست بلکه خود یک زبان خاص و خواهر زبان فارسی و حتی شاید قدیمی تر از آن باشد.

فریدریک مولر بیان می دارد که “زبان کردی به هیچ وجه از زبان فارسی برگرفته نشده است. با اینکه از لحاظ دستوری و آواشناختی شباهت هایی دارند اما کردی دارای ویژگی های منحصر به فردی است که در دیگر زبان های ایرانی دیده نمی شود”. سیدنی سیمیس می گوید “زبان کردی از زبان فارسی کهن قدیمی تر است و کتیبه های بیستون به آن نوشته شده است”.

تفاوت کردی و فارسی بسیار بیشتر از تفاوت برخی زبانهای مطرح دیگر با هم است. به عنوان مثال امکان تفاهم بین دو نفر که به کردی معیار و فارسی معیار گویش می کنند، وجود ندارد در حالیکه گویشوران دو زبان ایتالیایی و فرانسوی یا سوئدی و نروژی در ارتباط با یکدیگر می توانند تفاهمی در حد کامل داشته باشند.

با در نظر گرفتن تمام گزاره های زبانشناختی و غیر زبانشناختی؛ کردی یک زبان است
و گویش یا لهجه نامیدن آن جز از یک نگاه کور و باوری آلوده بر نمی آید.


زبان کردی یکی از اعضای خانواده زبانهای هند و اروپایی و متعلق به یکی از شاخه های اصلی آن یعنی زبانهای ایرانی است. سه زبان از زبانهای ایرانی به عنوان زبان رسمی هم اکنون در چهار کشور استفاده می‌شود. این زبان‌ها عبارت اند از فارسی در ایران و تاجیکستان، فارسی و پشتو در افغانستان و کردی در عراق.


زبان کردی به طیفی از گویش‌ها/زبان‌هایی گفته می‌شود که کردها هم اینک با آن سخن می‌گویند. زبان کردی عمدتا در بخشهایی از ایران، عراق، سوریه و ترکیه مورد استفاده قرار میگیرد. همچنین جمعیت کردهای مقیم روسیه و جمهوری های آسیای میانه قابل توجه است (5). در یک طرح مطالعاتی مجله بین المللیLe français dans le monde بر اساس مدل جاذبه ای، 88 زبان اول دنیا را مشخص کرده است که جایگاه سی و یکم زبان کُردی در خور توجه است. در این فهرست انگلیسی، فرانسوی و اسپانیایی در مقامهای اول تا سوم قرار گرفته اند، عربی هفتم بوده است و “ترکی”، “فارسی” و “آذری” به ترتیب “بیست و ششم”، “چهلم” و “چهل و هفتم” بوده اند (6).


در حال حاضر کتب، مجلات، روزنامه ها و سایتهای متعددی به زبان کردی منتشر می شوند و آثار متعددی از زبان های دیگر به کردی ترجمه شده است. در بین تمام زبانهای دنیا تنها 50 زبان وجود دارد که بیش از ده میلیون متکلم دارد و 35 زبان وجود دارد که آثار برجسته ای به آن زبان نوشته شده است که کردی در هر دو گروه اشاره قرار دارد. نویسندگان کرد در سالهای اخیر جوایز ادبی با ارزشی دریافت کرده اند (7).


اولین روزنامه ی کردی با نام “کردستان” در سال ۱۸۹۸ در قاهره به چاپ رسیده است (8) و قدیمی ترین کتاب کردی نیز “مصحف رش” یا “کتاب سیاه” است که در قرن 13 میلادی به رشته نگارش در آمده است. زبان کردی در دانشگاههای کردستان عراق و برخی دانشگاههای اروپایی تا مقطع دکترا تدریس می گردد (9).


کردی گویشهای متعددی دارد که از نظر زبانشناسی گاه به هم نزدیک و گاه از هم دورند اما از لحاظ جمعیتی اکثر کردها با یکی از دو گویش کرمانجی و سورانی صحبت می‌کنند. زبان گویشوران کرمانجی و سورانی برای یکدیگر قابل فهم نیست ولی آنها می‌توانند زبان یکدیگر را تا حدودی آسان بیاموزند. تفاوت دستوری و واژگانی بزرگی میان سورانی و کرمانجی وجود دارد به گونه‌ای که شمار زیادی از زبانشناسان این دو را دو زبان جداگانه به‌شمار می‌آورند (10).


سورانی خود لهجه های متعددی دارد و عمدتا در شهرهای مهاباد، سقز و سنندج در ایران و سلیمانیه، اربیل و کرکوک در عراق تکلم می شود. از سوی دیگر تعداد زیادی از کرد زبانان جهان به گویش کرمانجی سخن می گویند (11).


زبان کردی در عراق زبان رسمی است. در ترکیه، کاربرد کردی محدود شده است و در سوریه این محدودیتها بیشتر است. در ایران نیز اگر چه طبق قانون اساسی، آموزش به زبان کردی محدودیتی ندارد اما در عمل امکان آموزش به این زبان در سیستم آموزشی فراهم نشده است.


منابع و پی نوشت ها:
1- متیوز، پی اچ (1388)، زبان شناسی، حشمت اله صباغی، فرهنگ معاصر، تهران
2- زبان رسمی به زبانی گفته می‌شود که به طور قانونی در کشور و یا منطقه‌ای از کشور انتخاب شده ‌است.
http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C
3- برخی از بزرگان کرد که از آنها آثاری به زبان کردی به جای مانده است عبارتند از علی حریری قرن 15 میلادی، ملای باته ای قرن 15، ملای جزیری قرن 17 و احمدخانی قرن 17 میلادی. در دوران معاصر نیز می توان از عبدالرحمن شرفکندی (هژار)، محمد امین شیخ الاسلامی (هیمن) و محمد قاضی نام برد.
4- بلو، ژویس (1387)، دستور زبان کردی کرمانجی، علی بلخکانلو
مشکوه الدینی، مهدی (1386)، دستور زبان فارسی، دانشگاه فردوسی مشهد
5- در سال 2008، واگیف گرایف کنسول روسیه در هه ولیر (اربیل) تایید کرده است که در روسیه 2 میلیون و720 هزار کرد به عنوان شهروند روسی زندگی می کنند (کرد نیوز).
http://www.kurdnews.ir/index.php?option=com_content&task=view&id=256&Itemid=103
6- Le français dans le monde ، سال 2008، شماره 355
http://eve.ressaire.over-blog.fr/article-26322297.html
7- محمد اوزون در سال 2001، برنده جایزه تورگونی سگرشتد و شیخ موس داختکین در سال 2007 برنده جایزه مالارمه از فرانسه شده اند.
8- قریشی، کاوه (1389)، صد و دوازده سال مطبوعات در کردستان، سایت روز آنلاین با استناد به سعید مرادیان، فهرستگان یک قرن مطبوعات مناطق کردنشین، انستیتو فرهنگی کردستان، چاپ اول، تهران 1386
http://www.roozonline.com/persian/news/newsitem/article/////112.html
http://imld.i-iter.org/en/content/t...aper-published-on-thursday-22st-of-april-1898
9- وضعیت تدریس زبان کردی در دانشگاههای اروپایی
http://www.inalco.fr/ina_gabarit_rubrique.php3?id_rubrique=45
10- کرمانجی و سورانی دو زبان جدا
http://en.wikipedia.org/wiki/Kurdish_language#Kurmanji_Kurdish_versus_Sorani_Kurdish
11- گویشوران زبان کرمانجی بیشتر است.
http://en.wikipedia.org/wiki/Kurmanji
- کردی سورانی از زبانهای فارسی، عربی یا آرامی (Neo-Aramaic) کمی تاثیر پذیرفته است.
http://www.iranianlinguistics.org/wiki/index.php?title=Kurdish#Dialects
- زبان، ویکی پدیا
http://fa.wikipedia.org/wiki/زبان
- شهدادی، احمد (1384)، زبان معیار: تعریف و نشانه، فصلنامه پژوهش و حوزه، شماره 23 و 24
http://www.noormags.com/view/Magazine/ViewPages.aspx?ArticleId=30347
- سلیمی، صهبا (1387)، زبان، گویش و لهجه، سایت زبان فارسی
http://persianlanguage.ir/articles/id=40
- نجفی، ابولحسن (1354)، زبان چیست؟، ماهنامه آموزش و پرورش، اردیبهشت 1354، شماره 83
http://www.noormags.com/view/Magazine/ViewPages.aspx?ArticleId=335511
- کوک، گای (1388)، زبان شناسی کاربردی، مصطفی حسرتی، دانشگاه رازی، کرمانشاه
 
آخرین ویرایش:

shadmehr21

عضو جدید
جدا؟
صدا و سیمای کرمانشاه برنامه به زبان کردی نمیزاره؟
آخه چرا؟
شبکه فارس که کلی برنامه با لهجه شیرازی می زاره
تا شیراز که فقط یه ذره لهجه دارن

بندر عباس هم به زبون محلی صحبت می کنن تو شبکشون
و همچمین شبکه دنا (یاسوج)

بقیه استان ها هم فکر می کنن اغلب همین طوری باشه

به نظر من صدا و سیما مهمترین مرکزیه که می تونه زبان رو حفظ کنه
واقعا ناراحت کنندس
جالبه یه بار یه آقایی زنگ زد گفت چرا اصلا کردی صحبت نمی کنین؟
مجریه گفت آخه مردم نمی فهمن:surprised:
مسخرس:mad:
 

doai

عضو جدید
مردمی که دارن هویت و زبونشونو فراموش میکنن
باورم نمیشه اینجایی که من وایسادم یکی از تاریخی ترین و بزرگترین شهرای کردنشینه اونوقت میرم خیابون باید بپرسم" آقا ببخشید ساعت چنده؟"
متاسفانه صدا و سیماشم که فقط فارسی حرف میزنه مجالی واسه شناخت زبان و هویت کردی نمیده.....
و بسیار مسائل دیگه
واقعا راه حل چیه؟؟؟؟/
سلام دوست عزیز.به نظر منم کرمانشاه تقریبا آخر خطه.دوستای کرمانشاهیم اولا که کردی بلد نیستن و وقتی منم کردی حرف میزنم با تعجب میگن چرا شما هنوز کردی حرف میزنید.کردی واسه دهات اطرافه.مردم شهر باید فارسی حرف بزنن.وقتی میشنوم میخوام بمیرم.جای تاسفه.
 

kajal4

عضو جدید
کاربر ممتاز
تو رو خدااااااا ...... نذارین این تاپیک بره پایین:(
 
  • Like
واکنش ها: k2_h

MAHSA3+*

عضو جدید
سلام دوست عزیز.به نظر منم کرمانشاه تقریبا آخر خطه.دوستای کرمانشاهیم اولا که کردی بلد نیستن و وقتی منم کردی حرف میزنم با تعجب میگن چرا شما هنوز کردی حرف میزنید.کردی واسه دهات اطرافه.مردم شهر باید فارسی حرف بزنن.وقتی میشنوم میخوام بمیرم.جای تاسفه.
که ده لت کرماشانی کوردی نازانت؟!؟ ئه وه من له کرماشانم و کوردیش قصه ده کم..............
 
  • Like
واکنش ها: k2_h

mezak

کاربر فعال
سلام دوست عزیز.به نظر منم کرمانشاه تقریبا آخر خطه.دوستای کرمانشاهیم اولا که کردی بلد نیستن و وقتی منم کردی حرف میزنم با تعجب میگن چرا شما هنوز کردی حرف میزنید.کردی واسه دهات اطرافه.مردم شهر باید فارسی حرف بزنن.وقتی میشنوم میخوام بمیرم.جای تاسفه.

با شما موافقم وقتی کردی حرف زدن رو مایه ننگ بدونن همون بهتر که فارسیشونو حرف بزنن:w00:.حتماً میدونین فارسی هم نیست یک لهجه کتابی فارسی که وقتی صحبت میکنن آدم رو یاد شاهنامه میندازن :weirdsmiley: افتخارشونم اینه که این لهجه فارسی کرمانشاهه!!!!!!:confused::w20::w22: والا دیگه این رقمیشو ندیده بودیم:eek::w09:
 
آخرین ویرایش:
  • Like
واکنش ها: k2_h

shadmehr21

عضو جدید
با شما موافقم وقتی کردی حرف زدن رو مایه ننگ بدونن همون بهتر که فارسیشونو حرف بزنن:w00:.حتماً میدونین فارسی هم نیست یک لهجه کتابی فارسی که وقتی صحبت میکنن آدم رو یاد شاهنامه میندازن :weirdsmiley: افتخارشونم اینه که این لهجه فارسی کرمانشاهه!!!!!!:confused::w20::w22: والا دیگه این رقمیشو ندیده بودیم:eek::w09:

دوست عزیز
دیگه شما چرا
چیزی به اسم فارسی کرمانشاهی اصلا وجود نداشت
ما هم میخوایم این ذهنیت رو اصلاح کنیم
کردی رو مایه ننگ نمی دونن شرایطه که باعث شده اینطوری بشه(دلایلشم خودش یه مثنوی معنویه)
من کلا با دوستام کردی حرف میزنم عارم ندارم و ندارن
من چیزی که میخوام نزدیکی و ایجاد ارتباط بیشتر با بخشهای دیگه کردستانه
تا کرمانشاهم به روزای افتخار و سربلندیش برگرده
کرمانشاه شهر خیلی قدیمی و با اصالتیه
میخوایم بیدارش کنیم
:gol::gol::gol::gol::gol:
 
آخرین ویرایش:
  • Like
واکنش ها: k2_h

k2_h

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
جمهوری کردستان

درسال1942 مهاباد به مرکز فعالیت های ملی کردها در کردستان تبدیل شد و "قاضی محمد" نیز به عنوان رهبر این نهضت برگزیده شد. در ماه فوریه ی 1945 روس ها اجازه ندادند تعداد نیروهای ایرانی در منطقه ی مهاباد افزایش یابد. حزب "کومه له ی کورد-جمعیت کرد" با جدا شدن از حزب توده نقش مهمی در تحریک ملی گرایی کردها برای مقابله با ایران بازی کرد...پنج تن از سران کرد که پیش از این به همراه افسر روسی به باکو سفر کرده بودند در بازگشت"حزب دمکرات کردستان" را به رهبری "قاضی محمد" تاسیس کردند. چاپخانه ای در شهر"مهاباد" گشایش یافت تا روزنامه ی"نیشتمان" در آن تاسیس گردد.



FO371/52702persian Kurdistan 6april1946



در ماه زانویه ی 1946"کومه له ی نیشتمانی کورد" در شهر مهاباد جلسه ای تشکیل داد تاسیس جمهوری کردستان رسما اعلام و قاضی محمد به ریاست جمهوری برگزیده شد."حاجی بابا عیولو" نخست وزیر, "محمد خان شکاک" وزیر دفاع, "رشیدبگ هرکی" فرمانده ی کل نیروهای مسلح و "زیرو آقا" به فرماندهی نیروهای انتظامی برگزیده شدند... در همان جلسه, نصب پرچم کردستان در ادارات, ساختمان ها و نهادهای دولتی به تصویب رسید.

نیروهای انتظامی آرم"کوماری کوردستان-جمهوری کردستان" را بر سینه های خود نصب کردند... جمهوری کردستان همزمان با حکومت دمکرات آذربایجان در تبریز تاسیس شد...روس ها از دو حکومت تازه تاسیس دعوت کردند با یکدیگر همکاری کنند.پایتخت حکومت آذربایجان تبریز و رهبر آن "میرجعفر پیشه وری" بود. پیشه وری در نامه ای از قاضی محمد خواست که که یک حکومت منطقه ای کرد تحت حمایت او و روس ها در مهاباد تشکیل دهد اما قاضی محمد این درخواست را رد کرد و در پاسخ گفت: " ما خود با روس ها برای تاسیس یک دولت مستقل کرد به توافق رسیده ایم."



FO371/52702persian Kurdistan 6april1946



دولت کردستان از میاندوآب تا سردشت امتداد داشت.حکومت عراق, رهبر کرد اورامان "محمد رشید خان" را آزاد کرد اما نیروهای شوروی اجازه ندادند با جمهوری کردستان رابطه برقرار کند.



FO371/52702persian Kurdistan 6april1946



پس از مذاکرات طولانی سرانجام روس ها با سفر محمد رشید خان به مهاباد موافقت کردند. در مهاباد از سوی جمهوری کردستان نشان شرف و آزادی به وی اعطا و به عنوان فرمانده ی نیروهای مسلح مهاباد برگزیده شد...همچنین روس ها در ابتدا با حضور"ملا مصطفی بارزانی" در مهاباد و"شیخ احمد" مخالفت نمودند و ایشان را وادار به توقف در نقده نمودند. اکنون دولت ایران از سه سو با قاضی محمد, محمد رشید خان و ملا مصطفی در تقابل بود. کردها دیگر قایل به میاندوآب و سردشت هم نبودند بلکه ادعای حاکمیت بر ارومیه, خوی و ماکو را داشتند. بعدا با حکومت آذربایجان بر سر تعیین مرزهای دو جمهوری توافقاتی حاصل شد.



FO371/52702persian Kurdistan 6april1946



...منابع بریتانیایی گزارش می دهند که روس ها نقش مهمی در تحریک کردها ی ترکیه, عراق و ایران برای تاسیس یک کشور مستقل داشته اند و جمهوری کردستان در مهاباد در واقع کانون اولیه ی تاسیس این کشور مستقل بوده است. در آوریل1946کردها به شهرهای "بانه","سقز" و "سردشت" هم یورش بردند.



FO371/52702from Tabriz to Tehran acting british concil 21feb 1946



ملا مصطفی و نیروهایش پس از پیوستن به نیروهای قاضی محمد تهاجم علیه سردشت را آغاز نمودند. در23 آوریل 1946رهبران کردستان و آذربایجان سومین قرارداد همکاری خود را در مجلس آذربایجان در تبریز منعقد نمودند. علاوه بر"قاضی محمد", "عبدالله گیلانی","عمر خان شریفی","محمد حسین سیف قاضی" وزیر سپاه ملی حکومت کردستان, "رشید بگ جهانگیری","زیروبگ بهادری" و "قاضی محمد خانازی" نماینده ی کردهای"شنو" حاضر بودند. نمایندگان آدربایجان نیز حاج میرزا علی شبستری, میرجعفر پیشه وری,صادق بادیجان و محمد بیربا بودند...در پایان کنفرانس مقرر شد موارد ذیل اجرا شود:
تغییر نمایندگان طرفین در شهرهایی که لازم است.
مشارکت کردهای مقیم آذربایجان و آذری های مقیم کردستان در امور حکومتی
تشکیل هیات اقتصادی مشترک
همکاری نظامی در شرایط حساس
لزوم مواقت طرفین برای حضور مشترک در صورت اعلام مذاکرات در تهران
فراهم آوردن تسهیلات لازم برای تدریس زبان های کردی و آذری در آذربایجان و کردستان
اتخاذ موضع مشترک در برابر هرگونه خرابکاری دشمنان مشترک

در دسامبر1946قوای ارتش ایران با یورش به کردستان جمهوری کردستان را درهم شکستند...حکومت عراق از ایران خواست "ملا مصطفی" را به این کشور تحویل دهد...

روز31مارس1947مقامات ایران حکم اعدام قاضی محمد, سیف قاضی و صدر قاضی را اجرا کردند و بدین ترتیب عمر جمهوری 11ماهه ی کردستان به پایان رسید.
 

shadmehr21

عضو جدید
دوستان کرمانشاهی یه سری به این صفحه بزنن
واقعا این ریشه زبانی ماست؟
اینه زبون ما؟
لهجه فارسی کرمانشاهی؟؟؟؟؟:razz:
http://fa.wikipedia.org/wiki/فارسی_کرمانشاهی
 
آخرین ویرایش:

Savant

کاربر بیش فعال
یا خوا بارانی بباری / خه می دلم داشاری
یارم بیتو له سه فه ر / به عیشوه و له نجه و لاری
ده ردی دووری ده رمان بیت / خه مانم لی بتاری
به لکو سوکنایی بیته و / بو نیو مالی هه ژاری
 

Savant

کاربر بیش فعال
چه ن جوانه کورسانو دیمه ن به هارانی / چه ن خوشه قاسپه ی به ر روژوو نسارانی
 

شيته گيان

عضو جدید
کاربر ممتاز
تاقيله چيست؟
نمادي بر سر مردان غيرتي كرد داراي گارانتي 73 ساله كه در مشكلات با گفتن رمز (طلاقم كوتبه 3به3) به زمين كوبيده ميشود :biggrin::biggrin::biggrin:
 

Savant

کاربر بیش فعال
ئه گه ر گورپه بور بالی لی بروی / ده نگی بول بولمان نایه ته به ر گوی
گه ر بدری به که ر دوو شاخی گامیش / هیچ کهس ناتوانی لی ی بچیته پیش
 

MAHSA3+*

عضو جدید
سلاوووووووو...ئه وه چون من روژیک نبوم تاپیک که نماوههههههههههههههه؟!؟!؟
 

MAHSA3+*

عضو جدید
:warn:لهجه ؟!؟! اونم فارسی کرمانشاهی؟!؟!:mad:

از کی تاحالا ؟! کوردی کرمانشاهی لهجه ی فارسی شده؟!؟!
 

Similar threads

بالا